Traduire, Traverser, Transmettre - 18 h 30, Salle du Haut Conseil
Jamel Eddine Bencheikh, né à Casablanca en 1930, mort à Chatnizay en 2005, restera l'une des figures marquantes de la culture arabe moderne ; mobilisant les méthodes des recherches modernes au profit d'une lecture critique du patrimoine culturel arabe, il élabora une nouvelle « poétique arabe » dans laquelle savoir et plaisir vont de pair.
Jamel Eddine Bencheikh, né à Casablanca en 1930, mort à Chatnizay en 2005, restera l'une des figures marquantes de la culture arabe moderne ; mobilisant les méthodes des recherches modernes au profit d'une lecture critique du patrimoine culturel arabe, il élabora une nouvelle « poétique arabe » dans laquelle savoir et plaisir vont de pair. Toute une génération y a puisé pour interpréter les textes des grands auteurs classiques arabes de la poésie et de la prose. Se détachant progressivement des démarches et des approches orientalisantes, il s'attela avec André Miquel, devenu l'ami-complice, à la traduction des Mille et Une Nuits, creuset d'imaginaires par excellence. Sous leur direction, les Nuits ont brillé de tout leurs éclats. Parallèlement à son travail d'enseignant-chroniqueur politique, traducteur-romancier (on lui doit entre autres Rose noire sans parfum), il écrivit des textes poétiques écorchés par les maux des temps modernes (ignorance, intolérance, violence), travaillés par le désir d'aimer et de panser les plaies.
Un large éventail d'amis et de proches reviennent ici sur son parcours et son œuvre.
Avec :
Eli Achkar, artiste, musicien, joueur de qanûn.
Adonis : Poète d'origine syro-libanaise. Auteur de nombreux recueils dont certains traduits en français et dans d'autres langues.
Sid Ahmed Agoumi, artiste, comédien.
Arlette Albert-Birot, organisatrice du marché de la poésie, elle est l'auteur entre autres du Monde de Jean Follain : Lion solitaire et autres poèmes manuscrits, Ed. Jean Michel Place, 1999, et de Georges-Emmanuel Clancier : passager du siècle, Ed. PUL, 2003.
Mohammed Berrada, romancier et nouvelliste marocain arabophone; il est l'auteur de nombreux récits dont certains traduits en français.
Claudine Ginet-Bencheikh, compagne et complice poétique de Jamel Eddine Bencheikh ; sur de nombreuses scènes, ils formaient deux voix en résonance.
Rachid Koraichi, artiste peintra algérien.
Ghada El Khalil, journaliste à Radio-Orient.
Nabil Khalidi : artiste, luthiste compositeur.
Nacer Khémir, conteur, cinéaste et écrivain.
Ahmed El Madini, nouvelliste, romancier, critique littéraire et professeur de littérature arabe.
Issa Makhlouf, poète et essayiste. Certains de ses textes ont été traduits en français.
André Miquel, professeur honoraire au Collège de France. Il est l'un des grands spécialistes français de l'islam et de la civilisation arabe.
Jean-Pierre Siméon, poète, romancier, dramaturge ; directeur artistique du Printemps des poètes depuis avril 2001.
Lectures en arabe par Ghada El Khalil.
Lectures en françaispar Sid Ahmed Agoumi et Claudine Ginet-Bencheikh
Cette rencontre-débat aura lieu le Jeudi 13 Octobre, à 18h30, salle du Haut Conseil (9ème étage de l'Institut du monde arabe).